Vi chiedo di pregare in modo particolare per coloro che mio Figlio ha chiamato a vivere secondo lui e ad amare il loro gregge.
I will teach you to love Him and to belong to Him completely. Comprehend, dear children, that without my Son there is no salvation.
Quindi te lo chiedo di nuovo.
So let me ask you again.
Adesso ti chiedo di non andare.
Now I am asking you not to go.
Mi chiedo di cosa si tratti.
I wonder what this case is about.
Con tutto il rispetto, signore, le chiedo di ripensarci.
With all due respect, sir, I ask you to reconsider.
Non ti chiedo di combattere per lui.
I'm not asking you to fight for him.
Ti chiedo di tenerli solo per oggi.
I'm just asking you to take them for today.
Vi chiedo di non parlare di quello che avete visto oggi nella foresta.
I ask you not to speak of what you saw in the forest today.
Ma se vinciamo la 2.09, le chiedo di uscire.
But if we win the 2.09, I'm asking her out.
Se vi chiedo di dire qualcosa, voi lo dite.
If I ask you to say something, you say it.
Se vi chiedo di mettervi una cavigliera, voi vi mettete una cavigliera.
If I ask you to put on a monitor, you put on a monitor.
Signori della giuria, vi chiedo di osservare attentamente queste immagini.
Gentlemen of the jury, I ask you to take a good look at these images.
Le condizioni meteo sono tutt'altro che perfette quindi chiedo di votare per l'annullamento della corsa.
And today, with the rain, it's anything but perfect, so I called this meeting to take a vote to cancel the race.
Vi chiedo di commettere un grave reato di alto tradimento.
What I'm about to ask of you is treason of the highest order.
Non ti chiedo di farmi da segretaria.
I'm not asking you to be my secretary.
Già da tanto tempo vi chiedo di essere miei apostoli, di pregare per coloro che non hanno conosciuto l’amore di Dio.
My apostles, I need you to show everyone the truth of God, so that my heart, which suffered and today suffers so much pain, can win in love.
Io vi chiedo di unirvi con me in mio Figlio e di essere miei apostoli.
Do not waste time thinking about whether you are worthy to be my apostles.
Vi chiedo di giurare fedeltà, ancora una volta, alla casa Stark e servire quali nostri alfieri e accorrere in nostro soccorso quando sarete chiamati a farlo.
I ask you to pledge your loyalty once again to House Stark, to serve as our bannermen and come to our aid whenever called upon.
Percio' vi chiedo di brindare con me ad Andrew Lockhart, l'uomo che il Presidente ha scelto come prossimo direttore della CIA.
So would you please raise a glass with me... to Andrew Lockhart... the man the president has chosen to be the next director of the CIA.
Ti chiedo di stare attenta a quel che dici se c'e' lui, perche', sai, io lo eccito.
I gotta ask you if you can watch what you say around him, I mean, 'cause he's got a hard-on for me.
Allora tu potresti sensibilmente dirmi dov'e'... cosi' glielo chiedo di persona.
Well, then, maybe you could just sensitively tell me where he is and I will go ask him myself.
A nome della brava gente di New York e dei veri rinoceronti... ti chiedo di mettere le tue zampe meccanizzate in alto.
On behalf of the fine people of New York City and real rhinos everywhere I ask you to put your mechanised paws in the air.
Dirige progetti per i quali io non chiedo di avere "specifiche".
He runs the projects where I don't ask for specifics.
In nome della gente di Pontelagolungo, ti chiedo di onorare i vostri impegni.
On behalf of Te people of Lake-town, I ask that you honour your pledge.
Te lo chiedo di nuovo, Cisco.
I'm gonna ask you again, Cisco.
Signore, chiedo di partecipare alla missione in Colorado.
Sir? Request to join the Colorado offensive.
Allora te lo chiedo di nuovo.
So, I just want to ask you again.
Caleb, ti chiedo di fare un'altra cosa.
Caleb, there's one more thing I want you to do.
E tu la puoi salvare, ma solo se farai esattamente cio' che ti chiedo di fare.
And you can save her, But only if you do exactly what i ask you to do.
Le prometto che questa è la prima e ultima volta che le chiedo di cedermi l'azienda.
I promise you this is the only time I will ask you to sign over your company.
Ti chiedo di fare un atto di fede.
I'm asking you to take a leap of faith.
Ti chiedo di farti andar bene non spendere soldi che non ho.
I'm asking you to be okay not spending money that I don't have.
E ti chiedo di fare un bel respiro, scrollarti la sconfitta di dosso, tornare dai tuoi ragazzi e capire come trovare rimpiazzi per quelli che abbiamo perso usando il denaro che abbiamo.
And I'm asking you to take a deep breath, shake off the loss, get back in a room with your guys, and figure out how to find replacements for the guys we lost with the money that we do have.
Jane, vi chiedo di passare la vostra vita al mio fianco.
Jane, I ask you to pass through life at my side.
Te lo chiedo di nuovo Behmen di Blybrook, servirai la chiesa e il tuo Dio?
I ask again Behmen of Blybrook, Do you serve God and the church?
Solo una volta, signora Lincoln, ti chiedo di considerare il punto di vista liberale della questione!
Just this once, Mrs. Lincoln, I demand of you to try and take the liberal and not the selfish point of view.
Non ti chiedo di esserne felice.
I'm not asking you to be happy about it.
Altezza... come sua unica figlia, vi chiedo di potermi occupare di queste terre, finche' giunga il momento di sposarmi.
Your Highness as my father's only child... I ask that I may look after his lands until such time as I marry.
Chiedo di essere reintegrato nel mio comando e il permesso di inseguirlo.
I request my command be reinstated and your permission to go after him.
È per questo che le chiedo... di consegnarmelo, perché io possa finire quello che ho iniziato.
So I'm asking you, give him to me so that I can end what I started.
Perciò, cari figli, vi chiedo di pregare affinché attraverso la preghiera mi permettiate di aiutarvi.
"Dear children! In this time of grace, I call you to come even closer to God through your personal prayer.
Vi chiedo di farlo perché, vedete, credo che le nostre percezioni personali siano alla base del modo in cui acquisiamo la conoscenza.
I'm asking you to do this because I believe our personal perceptions, you see, are at the heart of how we acquire knowledge.
Se vi chiedo di accedere a un ricordo, ad esempio, cos'è questo?
So if I ask you to access a memory, like, what is that?
Vi chiedo di osservarli con cura per vedere se notate la differenza.
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
1.9717130661011s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?